Characters remaining: 500/500
Translation

bào chữa viên

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bào chữa viên" se traduit en français par "défenseur". Ce terme est utilisé dans le domaine juridique pour désigner une personne qui défend un accusé ou un client devant un tribunal. Le "bào chữa viên" est souvent un avocat qui représente les intérêts de son client et plaide en sa faveur.

Utilisation de "bào chữa viên"
  1. Contexte: Ce mot est principalement utilisé dans le contexte légal. Par exemple, lors d'un procès, vous pouvez dire : "Le bào chữa viên de l'accusé a présenté des arguments convaincants."

  2. Phrase exemple: "Anh tamột bào chữa viên nổi tiếng trong thành phố." (Il est un défenseur célèbre dans la ville.)

Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, le terme peut également se référer à des spécialistes qui se battent pour les droits de leurs clients dans des affaires complexes, englobant des domaines comme le droit pénal, le droit de la famille, ou même le droit commercial.

Variantes du mot
  • Bào chữa: signifie "défense" ou "plaidoirie".
  • Viên: se réfère à une personne qui exerce une profession ou une fonction.
  • Bào chữa viên biện hộ: une autre expression qui peut être utilisée, signifiant spécifiquement un défenseur plaidant.
Différents sens

Dans d'autres contextes, "bào chữa viên" peut être utilisé pour désigner quelqu'un qui défend une idée ou une opinion, pas seulement dans un cadre légal. Cela peut inclure des personnes qui soutiennent des causes sociales ou politiques.

Synonymes
  • Luật sư: avocat, utilisé de manière plus générale pour désigner un professionnel du droit.
  • Người bào chữa: une expression qui signifie "personne qui défend", qui peut être utilisée de manière interchangeable dans certains contextes.
  1. (jur.) défenseur

Comments and discussion on the word "bào chữa viên"